granins explanation formetal gearmakes bit more sense japanese
Metal ... Gear?
Metal Gear Solid 3: Snake Eater è il primo della cronologia della serie (è ambientato nel 1964, vent'anni prima del recente Metal Gear Solid V: The Phantom Pain ), il che lo rende un punto sufficientemente buono come uno qualsiasi per una spiegazione nell'universo per il termine 'Metal Gear', che si riferisce ai pazzi robot giganti della serie.
la migliore app spia per cellulari
Ma la spiegazione di Granin in Mangiatore di serpenti Non ha molto senso.
Immagino che non ti sia fermato a metà strada, non sollecitato (perché non mi lasciano scrivere al di sopra di Video di YouTube o direttamente nella tua testa come Jim Carrey in Batman per sempre ?), quindi probabilmente hai visto sia la versione in lingua inglese che la versione giapponese con sottotitoli in inglese di Clyde Mandelin.
Mandelin abbatte le differenze in Legends of Localization. È ancora una sciocchezza di Kojima, ma ha un po 'più di Kojima nella versione giapponese mentre Granin spiega l'idea tesa che la tecnologia su cui sta lavorando 'sarà una sorta di' equipaggiamento 'che collega fanti e armi', mentre nella localizzazione inglese, afferma, 'questa tecnologia sarà l'anello mancante tra fanteria e artiglieria', prima di offrire dal nulla 'una specie di equipaggiamento metallico, se vuoi'.
come apro i file bin
La localizzazione in qualche modo la lancia senza una sorta di ragionevole connessione retorica, mentre è presa in giro un po 'meglio nei giapponesi e ha reso molto più fisico e concreto '(una sorta di' equipaggiamento 'che collega fanti e armamenti' vs 'l'anello mancante tra fanteria e artiglieria').
È un tratto nel giapponese originale, ma praticamente un non sequitur in inglese.
aggiunta di un elemento a un array java
Domande e risposte: come viene spiegato il nome di Metal Gear in giapponese? (Legends of Localization)