from console tv station 118168

La televisione è una cosa universale. Tutti, indipendentemente da dove vivono, hanno spettacoli comici, drammi, trasmissioni sportive e cartoni animati. Ma ci sono cambiamenti culturali in questi spettacoli da un posto all'altro. In ogni paese, le persone hanno ideali, credenze e icone culturali diverse che fanno una grande impressione sulla programmazione che è fatta per loro da guardare.
Anche i videogiochi sono qualcosa di universale. Certo, potrebbe avere un testo scritto in una lingua che non tutti possono capire, ma i fondamenti di base della maggior parte dei giochi - dirigersi verso un obiettivo, picchiare i nemici, saltare su piattaforme e pozzi - possono essere compresi da chiunque, indipendentemente da la lingua che leggono e parlano.
Quando un gioco è fatto in una terra straniera, si vede. Porta con sé l'impronta delle persone che l'hanno fatto. Allo stesso modo, qualsiasi programma televisivo, a tema di gioco o meno, porta la stessa impronta. Se ci sono due spettacoli di due paesi diversi sullo stesso argomento, è probabile che possano essere comunque completamente diversi l'uno dall'altro.
Oggi esamineremo solo alcuni delle centinaia di programmi non americani basati sui miti di vari videogiochi. Alcuni sono basati su alcuni degli stessi soggetti di gioco che abbiamo visto prima, e altri sono completamente nuovi. Prendi il tuo snack preferito e preparati a viaggiare nel mondo degli adattamenti TV dei videogiochi!
Francia
La Francia è un centro dell'animazione spesso dimenticato che ha sfornato molti programmi TV classici. La scorsa settimana ho accennato brevemente Paese di Donkey Kong , una produzione francese realizzata alla fine degli anni '90. Ora vorrei mostrarvi l'unico altro spettacolo di videogiochi uscito dal paese.
Ubisoft ha sede in Francia, quindi ha senso che uno show televisivo con protagonista la loro mascotte (no, non i Rabbids) venga creato e trasmesso lì. Come quelli di France 2 Paese di Donkey Kong , Rayman: la serie animata è stata un'impresa completamente 3D per ricreare la grafica del videogioco su cui era basato ( Rayman 2: La grande fuga ). Oltre a Rayman e all'ammiraglio Razorbeard, il malvagio leader dei pirati robot di Ray-man 2 , tutti i personaggi presenti in questa serie erano nuovi. Ubisoft è stata quella dietro l'intero progetto, quindi i nuovi ragazzi si sono sentiti come se appartenessero al mondo di Rayman.
Durante il primo episodio, Razorbeard catturò Rayman e lo gettò in un circo intergalattico. Qui, è stato costretto a esibirsi insieme ad altri quattro prigionieri di talento. Poteva vedere come venivano maltrattati nel backstage, e così decide di liberare tutti. Il resto della stagione avrebbe dovuto raccontare la loro fuga dai cattivi.
Bene, immagino che sappiamo che Rayman ne esce illeso, visto che c'era un Rayman 3... Ma non è stato così. Ubisoft ha pianificato che la storia si estendesse su 13 episodi, ma a causa della mancanza di fondi, sono stati realizzati solo quattro episodi. C'erano anche piani per trasmettere lo spettacolo in tutto il mondo, ma anche questo non è successo. Rimarrà sconosciuto cosa sarebbe dovuto accadere alla fine a tutti i personaggi, dal momento che la storia continua da un episodio all'altro. Gli episodi esistono su VHS e DVD difficili da trovare e su Youtube in inglese.
eliminare un elemento da un array java
Materiale aggiuntivo:
– Sonnecchiare Lac-Mac
– Parcheggio vietato
– Alta ansia
– Grande appuntamento
Giappone
Le compagnie televisive e gli studi di animazione giapponesi hanno iniziato a incassare la popolarità dei videogiochi solo pochi anni dopo l'America, ma da allora hanno superato tutti gli altri con un numero enorme di anime legati ai giochi alle spalle. Alcuni di questi programmi, come Pokemon, hanno guadagnato una grande popolarità in tutto il mondo, mentre altri non sono mai stati trasmessi al di fuori dell'isola.
Ad ogni modo, ce ne sono troppi per citarli tutti qui. Fuga delle scimmie , Bombardiere , Kirby , Fantasia finale , Cronache di Valchiria , Crono trigger e Sonico , tra molti altri, hanno avuto almeno un adattamento anime. A tutti gli effetti, vorrei soffermarmi solo sugli spettacoli giapponesi che hanno avuto un equivalente straniero, per studiare come le differenze culturali abbiano influito sui cambiamenti apportati nel passaggio dalla console alla stazione TV.
Uno dei primi anime di videogiochi era, ovviamente, basato sul NES Super Mario Bros. Giochi. Come probabilmente puoi intuire, gli anni '86 Super Mario Bros.: Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen! ( Super Mario Bros.: La grande missione per salvare la principessa Peach ) è impossibile da confrontare con simili Il Super Mario Bros. Super Show . Prima di tutto, non era uno spettacolo con più episodi, ma un film per la TV della durata di un'ora.
Qualcuno, per favore, mi dica come i giapponesi sono riusciti a far sembrare il loro Koopa esattamente come sarebbe apparso due anni dopo, mentre gli americani lo hanno riportato indietro nel tempo di quattro anni. La storia di base è familiare: Mario e Luigi vengono trasportati tramite un tubo nel Regno dei Funghi per salvare la Principessa da Re Koopa. Ma ci sono molte differenze, sia piccole che grandi, per rendere questo film del 1986 una bestia molto diversa da quella a cui la maggior parte di noi potrebbe essere abituata. Ad esempio, invece di essere idraulici, i fratelli Mario possiedono un minimarket nel loro mondo. Raggiungono il Regno dei Funghi attraverso un tubo, ma vengono trasportati lì di proposito dal Re dei Funghi. Invece di essere un mondo alternativo senza spiegazioni, il mondo in cui vivono lui e sua figlia si trova all'interno di un gioco Famicom.
Sembra che in Giappone, la versione a cartoni animati di Mario fosse un giocatore accanito quanto le persone che giocavano ai suoi giochi! La prima scena di Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen! lo mostra mentre suona il suo Famicom per tutta la notte senza segni di interruzione. Lo schermo cambia improvvisamente in Super Mario Bros. , solo, Mario non è all'interno del gioco. Poiché non c'è nessun eroe, la Principessa Peach è inseguita da dozzine di Goomba, Koopa, Paratroopa e Lakitus. Saltano tutti fuori dallo schermo e circondano Mario prima che lo stesso Koopa emerga dal gioco e riporti Peach dentro.
Gli americani volevano che i Mario Brothers fossero cittadini americani laboriosi, mentre i giapponesi li rendevano più... relazionabili. L'idea che i mondi dei videogiochi e il mondo reale possano coesistere sembra essere molto popolare nella programmazione videoludica giapponese. Questa idea è utilizzata da molti di questi spettacoli, tra cui Allevatore di mostri e il Megauomo anime. Questo presunto precursore dell'americano Megauomo show, una miniserie di tre episodi chiamata Su una stella , Mega Man e la compagnia sono saltati fuori dal loro gioco nel Giappone del mondo reale. Stranamente, era conosciuto come Mega Man invece di Rockman, probabilmente perché era stato creato per rappresentare uno straniero. Questo cartone animato è stato realizzato per insegnare la geografia e la cultura giapponese, piuttosto che per essere un cartone animato d'azione rivolto ai bambini.
Ehi! Facciamo uscire anche noi! I giapponesi potrebbero aver iniziato più tardi a fare questo genere di cose, ma hanno sempre avuto molto più rispetto per il materiale originale e gli stessi giocatori. Altri si sono sforzati troppo di rendere le storie dei videogiochi accessibili a tutte le persone, il che di solito ha alterato le idee originali in qualcosa di completamente diverso. Naturalmente, il Giappone non è del tutto innocente; oltre ai cambiamenti culturali nei loro anime, hanno fatto un sacco di pubblicità con le star dei videogiochi che fanno il passo delle vendite.
Materiale aggiuntivo:
– Super Mario Bros.: Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen! inglese sub
– Mega Man: Apparizione in Giappone inglese sub
Canada
cuffie da realtà virtuale per xbox 360
La televisione canadese è forse più nota per il suo grande senso dell'umorismo. Sono meno conosciuti per i loro contributi alla programmazione a tema di gioco. Ma hanno fatto qualcosa di davvero fantastico sotto questo aspetto; ci hanno dato una versione live-action di Palazzo Maniaco , uno dei classici giochi di avventura LucasArts. Non credo che questo potrebbe o sarebbe successo in nessun'altra parte del mondo, perché il Canada è fantastico.
Potresti anche essere sorpreso di sapere che aveva molto in comune con il grande spettacolo comico canadese SCTV, poiché condivideva molti degli stessi attori, scrittori e stile. In realtà, aveva molto più in comune con SCTV di quanto avrebbe dovuto essere basato. Molti dei dettagli più per adulti del gioco sono stati tagliati per rendere lo spettacolo più adatto alle famiglie e generico. Puoi leggere lo spettacolo in dettaglio sul C-blog di Guncannon.
Non avrei mai pensato che il dottor Fred e il conte Floyd avrebbero mai avuto a che fare l'uno con l'altro. Una curiosità davvero interessante sul Palazzo Maniaco spettacolo è che è stato accennato a in Giorno del Tentacolo . È stato utilizzato come punto principale della trama del gioco quando il dottor Fred ti chiede di riscuotere i diritti d'autore che ha guadagnato dal popolarissimo programma televisivo. Immagino che la maggior parte delle persone pensasse che questo programma televisivo fosse solo qualcosa di inventato per il gioco, e probabilmente non era così popolare come dice che fosse, ma era reale!
Un'altra produzione canadese era uno spettacolo basato sul popolare viva pinata serie. a differenza di Palazzo Maniaco , viva pinata era ed è tuttora mostrato al di fuori del suo paese di origine. Lo spettacolo è incentrato su quattro pinate particolari: Hudson Horsetachio, Paulie Pretztail, Fergie Fudgehog e Franklin Fizzlybear. È più orientato ai bambini più piccoli rispetto alla maggior parte degli altri programmi basati sui videogiochi e, secondo quanto riferito, è piuttosto popolare tra loro. Tuttavia, sono sempre stato un po' scoraggiato dal fatto che le pinate interagiscono tra loro come se fossero le stelle animali di un film della Dreamworks. Tuttavia, c'è un personaggio Quackberry che, secondo Wikipedia, è un medico e psichiatra con una personalità simile a Groucho Marx. Indossa occhiali e cravatta e di solito racconta barzellette scadenti. Potrei stare dietro a questo.
Materiale aggiuntivo:
– Una clip da Palazzo Maniaco
– viva pinata : Eroe
– viva pinata : Mouse Flap
– viva pinata : La cotta
Tra tutte le differenze culturali presenti nelle vignette discusse sopra, penso che mi piacciano quelle presenti Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen! più. O, perlomeno, li trovo i più interessanti. Nell'anime, oggetti come il Fiore di Fuoco, la Stella e persino il Fungo comune sono trattati come oggetti sacri del potere. Ho sempre pensato che questi potenti oggetti non fossero mai stati adeguatamente rappresentati nei cartoni americani. Mario li ha fatti spuntare come se fossero cresciuti sugli alberi, ma in Giappone erano oggetti preziosi e rari. Mi piace molto.
Ma sto divagando. Questa è la parte in cui dovrei dirti cosa accadrà la prossima settimana. Beh, in realtà non sono sicuro di cosa dirti. Ho alcune scelte di argomenti tra cui scegliere e penso di voler fare una sorpresa. Quindi assicurati di essere qui la prossima settimana, stessa ora, stesso posto!