fans ask aksys patch upcoming blazblue title
come aprire i file jnlp in Windows 8
Difficoltà e guai sub-bull dub-bull
Aggiornamento: sono stato informato che i firmatari non vogliono che Aksys ritardi l'uscita del gioco, come inizialmente riportato. La petizione chiede che un doppiaggio inglese venga distribuito come DLC. Il titolo e parte del corpo dell'articolo sono stati aggiornati per riflettere questo cambiamento.
Foto di cosplay di BlazBlue di SherryMichaelis su DeviantArt.
I fan di BlazBlue una serie di giochi di combattimento ha avviato una petizione chiedendo allo sviluppatore Aksys di patchare l'imminente BlazBlue: Central Fiction al fine di assicurarsi che il gioco abbia una traccia vocale in lingua inglese disponibile dopo il lancio del gioco.
La mossa arriva dopo che Aksys ha segnalato su Twitter che il gioco sarebbe stato ritardato di 6-8 mesi se si dovessero aggiungere voci inglesi, anziché posizionare i sottotitoli sulle tracce in lingua giapponese che sono già state registrate.
@aksysgames Fondamentalmente ridotto al gioco ora senza dub. Gioco 6-8 mesi dopo w / dub. Abbiamo preso una decisione difficile, ma restiamo fedeli.
come aprire file .swf- Aksys Games (@aksysgames) 24 agosto 2016
Sorprendentemente, molti fan del gioco hanno risposto facendo sapere ad Aksys che non gli dispiacerebbe aspettare qualche mese per ottenere un gioco più facile da capire. Alcuni degli attori che hanno fornito le voci del personaggio nei giochi precedenti della serie si sono uniti anche alla causa. Patrick Seitz, uno dei doppiatori dei precedenti BlazBlue titoli, ha incoraggiato i fan a partecipare alla discussione sulla sua pagina Facebook.
Una petizione potrebbe non essere sufficiente per far diventare il gioco un doppiaggio inglese poiché l'aggiunta di uno taglierebbe sicuramente i profitti di Aksys. D'altra parte, i fan dei giochi di combattimento tendono ad essere molto fedeli a un franchise e, a lungo termine, potrebbe valere la pena per Aksys sostenere il costo di un doppiaggio in lingua inglese. Il doppiaggio del gioco lo renderebbe sicuramente più accessibile al di fuori del Giappone e aumenterebbe il potenziale per esporre il gioco a un pubblico più ampio.
Potrebbe esserci qualche speranza - Aksys ha risposto attraverso il suo Twitter a diversi fan, facendogli sapere che le loro voci sono state ascoltate.
@aksysgames 2. È possibile un doppiaggio inglese, ma a volte gli sviluppatori hanno bisogno di ulteriori convincenti. Petizioni, pagine dei fan, ecc. Sono di grande aiuto. Comunità di fan
- Aksys Games (@aksysgames) 26 agosto 2016
Il nostro tipster ha scritto che questo è un gioco molto ricco di storie, e sembra ragionevole che avere una versione nella propria lingua madre possa aiutare a rendere più facile il divertimento. Se sei interessato ad aiutare a provare a ottenere una versione inglese del gioco, puoi dare un'occhiata alla pagina della petizione, collegata direttamente sotto.
alternativa gratuita ai libri veloci per le piccole imprese
Supporta il doppiaggio per BlazBlue: Central Fiction! (Change.Org - Grazie a Nicholas per l'informazione!)